美原油连的走势图cpyx18.com
新闻首页 > 新闻中心 > 新闻 > 正文

双语:北京高中生拍摄跨性别片子《逃离》引争议

2017-07-26 来源: MMK1115
分享到:
T + -


  A movie made by high school students in Beijing has received mixed reactions from the public, as the show featuring the teenage LGBTQ community has unprecedentedly touched a taboo topic in China.

  一部由北京高中生拍摄的片子《逃离》惹起了公家很年夜的争议,该片反应的是青少年跨性别群体,在中国前所未有地触碰了这个忌讳话题。

  Escape, a 75-minute movie, was jointly created by 37 students from the High School Affiliated to the prestigious Renmin University of China. Featuring the life of a transgender high schooler, the film has carried out an in-depth exploration into the LGBTQ community in Chinese schools, questioning the flaws of the country’s sexual education.

  《逃离》时长75分钟,由人年夜附中37逻辑先生一同拍摄实现。该片报告了一个变形高中先生的生涯,对中国粹校里的跨性别群体停止了一次深刻的探究,对中国性教导的缺点抒发了质疑。

  “Thanks to modern education, [we’ve] gained abundant knowledge about LGBTQ communities. But unfortunately, there are still many people in [China] who are not aware of the existence of such a minority group, while some are indifferent to, or even against them,” Hu Ranran, the movie’s director, told the Beijing Youth Daily during an interview.

  在接收《北京青年报》采访时,该片导演胡然然表现:“因为古代教导,咱们获取了对于跨性别群体的丰硕常识。然而可怜的是,中国仍旧有很多人不料识到如许一个多数群体的存在,有些人漠不关怀、乃至支持他们。”

  The movie has been shown over the past few weeks among high school students in Beijing, with many supporting the team and praising the teenagers for “having a social responsibility that adults should have.”

  从前多少周该片曾经面向北京高中先生上映了,很多人都表现支持该团队,并赞赏如许未成年人“占有成年人的社会义务感”。

  “My child is a transgender. I came here to watch the movie with her today, and I think it’s really good. It helps me understand the LGBTQ community and shows me some problems she may encounter in the future,” said a father who watched the show.

  一名父亲不雅看该片之后说道:“我的孩子是变性人。我明天跟她一同来看这部片子,我觉得这很好。这部片子让我懂得了跨性别群体,告知了我一些她未来可能碰到的成绩。”

  Despite the warm public praise, the film was not allowed to be presented at the school’s annual movie festival, as it contains “sensitive content.”

  只管遭到了公家的热闹赞赏,然而这部片子却不答应在该校年度片子节上涌现,因为包括了“敏感内容”。

  “Our teachers said the show is too avant-garde, and is not suitable to be shown in public, while our parents, who regard LGBTQ as a taboo topic, are reluctant to talk about the movie with us,” said Hu.

  胡然然说道:“咱们教师说这部片子太前卫,不合适公映,而咱们的怙恃都以为跨性别是一个忌讳的话题,不肯与咱们议论这部片子。”

  Many of the students’ parents told Beijing Youth Daily that LGBTQ individuals are “mentally-distorted” and “abnormal,” with many suggesting mental therapy for the minority group.

  很多先生的怙恃都对《北京青年报》表现称,跨性别群体里的人都是“精力歪曲”、“不畸形”的人,提议这个群体的人接收心思医治。

  “I hope my movie can raise public concern over such a neglected group. I’ve contacted many LGBTQ individuals, who have overcome many difficulties, in an effort to become who they really are. Every one of us may become a member of a minority group in some aspects, and you should not be ashamed,” Hu added.

  胡然然说道:“我生机这部片子可以惹起公家对这个被疏忽群体的存眷。我打仗过很多跨性他人士,他们为了成为真正的本人战胜了很多难题。咱们每团体都有可能成为某些方面的多数派, 不应当为此而觉得惭愧。”

  起源:人夷易近网

  爱语吧作者:陶祥飞

  义务编纂:李然

  练习编纂:陆婧宇

本文来源:MMK 责任编辑:MMK1115
分享到:

原油之后是煤炭 港股进入全面开花时代?

热点新闻

返回网易首页返回新闻首页